ryszard bazarnik, koncert na ścianie
Witam wszystkich! Szukam oryginalnej wersji przysłowia francuskiego "Chleb szczę¶cia posmarowany jest masłem z obu stron". Czy kto¶ mógłby mi pomóć?
Nie jestem do końca pewna, ale mam kilka propozycji:
Pain beurré tombe toujours du bon côté
Qui a pain et vin peut attendre à demain
Qui a pain et vin peut inviter le roi à son festin
zalezy jak to interpretowac.Mysle ze Ci sie przydadza moje tlumaczenia, pozdrawiam